samedi 4 novembre 2023

Notre ami GREGPHILE (Haïti) voudrait, à toute force, TRADUIRE...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRADUIRE.

 

 

 

 

Je voudrais

par les temps qui chevauchent

les nuages

de cette fulgurante allure

d'empressement de dire

Dire d'un faux silence

comme si tout allait s'écrouler

au dernier virage périlleux

d'un clin d'œil

de l’oiselet hybride

emporté par le courant

de la derrière heure

du dernier automne mi-chaud mi-froid

ce poème veines ouvertes

écrit à l'encre rouge

sur du papier mâché

telle une feuille

détachée d'une branche

mourante de la littérature élitiste

tohu bohu de mots ivres

pervers

peu vifs et avides

tirés au hasard

dans la boîte

à "on s'en fout pas mal"

 

 

 

Traduire

le langage des vagues de la mer

les particules de la brume

et celles des rayons lumineux du jour...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GREGPHILE.









 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire