lundi 19 novembre 2018

Un poème de Patricia LARANCO (Moris/France) traduit en langue arabe par le Pr Mohamed Salah BEN AMOR, de Tunis.







Pour terminer leur agonie
les feuilles
aiment à se cacher
peut-être,
par coquetterie
au creux des racines et des troncs.
Toutes sèches et toutes fripées,
elles finissent là leurs jours
au fond de quelques trous blanchis
par la poussière des allées
creusés dans l'arbre-monument
à l'écorce pachydermique :
ils savent abriter leur pudeur.



















الأوراقُ، 
لتكملَ احتضارَها
تستحبُّ الاختفاءَ
ربّما غنجًا
داخلَ جذورٍ وجذوعٍ
 
نالَ منها الجفافُ والتّرهّلُ 
فتكملُ الأيّامَ الباقيةَ من حياتِها
في قيعانِ بعضِ الحفرِ التي ابيضّتْ 
بفعلِ غبارِ المماشي
المحفورةِ في الشّجرةِ العظيمةِ
 
ذاتِ القشورِ الغليظةِ. 
إنّها تعرفُ كيف تأوي حياءَها































Patricia Laranco

Traduction arabe du Pr Mohamed Salah Ben Amor (Tunis)






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire