COSMIC STARS IN SOUILLAC
My eyes wonder amongst the astral brightness in a Souillac moonlight silence.
I saw an angel trapped within the alphabet of stars beyond the sunrays.
I chose to weave its wings with verses from sandy waves.
A symphony of murmurs and tremors to fill its pulses.
The artistry of contemplative energies set the angel free with poetic wings.
It chose not to flap its newly found freedom to soar beyond the moons.
The angel wings glided towards the stillness of waves onto the sandy shore that fed its spirit.
Such is the effortless elegance of poetic charms that dwells within the mundane that we tread so carefree - poetic sands of time amidst the fury of our lives.
ÉTOILES COSMIQUES A SOUILLAC.
Mes yeux se posent sur la lumière des astres qui reposent dans le silence du clair de lune en train de prendre Souillac dans ses bras.
J’ai vu un ange piégé dans l'alphabet des étoiles au-delà des lames de soleil.
J’ai choisi de tisser ses ailes avec le grésillement des vagues.
Une symphonie de frissonnants murmures pour remplir ses pulsations.
L’artiste aux énergies contemplatives libère en lui l'Ange au moyen de ses ailes poétiques.
Il a choisi d’ouvrir tout grand sa liberté nouvelle-née, de voler par-delà les lunes.
Les ailes de l'ange ont glissé sur l’apaisant calme des vagues qui nourrissait son esprit au long des rivages sablonneux.
Telle est la naturelle élégance des charmes propres à la poésie qui se perpétuent dans la banalité que nous traversons sans souci - sable poétique du temps intact parmi les fureurs de nos vies.
Sadek RUHMALY.
(Traduction française (libre) de Patricia Laranco).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire