NOUS SOMMES LES FLEURS
WE ARE THE FLOWERS
WIR SIND DIE BLUMEN.
Oui ! Nous façonnerons un monde
A hauteur de notre présent
Que nul aveu–prière immonde
Ne peuvent rendre si plaisant
We–together - from a short fall
Will kiss the full heart of a call
By climbing again our dream
For the whole flow of a great stream
A chair des choses en déchet
Cueillons la rose sans cacher
Tous les piquants qui la protègent
Nous en ferons boule de neige
Kannt man wieder es bedeuten :
Wir ohne Plage–zusammen
Um einen Wirkel für Blumen
An ihren Kronen fest halten ?
Couronne corolle de rêves
Elle en tête de toutes fleurs
N'est en quête vraie d'aucun leurre
Elle souligne la vie brève
And she has no king for value
No hope except for human being
Yes ! The flower caught her for you
The spring's colour that you're seing
Et le pourtour instantané
De tout un présent qui s'anime
Glisse en ses tours non surannés
Dans les fleurons les plus intimes
Wieder und wieder die Schönheit
Wie eins mit wirklichen Wahrheit
Schallen immer unsern Körpern
In Plötzlichen Purpurwörtern !
Where we can find ever again
Le bruit relevé de nos peines
Wo hier und her hören wir zu
Le chant constant coulant dessous
La face-monde qui s'ébrèche
Sowie es gang mit der Breche
It's breaking ever more the end
Où nous pensions aller nous scinder
Ever more – Immer mehr- En plus :
Que jamais au prince ne plusse
Voir son histoire disparaître
Dans la gloire des fleurs à naître.
Alain MINOD.
Paris, le 10-05-2021.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire